Caisses enregistreuses mercredi en polonais

Les interprètes traduisent généralement des expressions d'une autre langue dans leur propre langue, et seuls leurs élus connaissent suffisamment la deuxième langue pour différer leur langue maternelle. Parfois, lors de grandes conférences ou de réunions de travail, il arrive que les traducteurs ne représentent pas toutes les combinaisons de langues nécessaires: par exemple, un traducteur allemand traduit un germanophone en anglais et un traducteur anglais ne fait que traduire le discours. dans une langue compréhensible pour les nouveaux participants de l’événement. Il existe alors une technologie souvent appelée relais - traduction indirecte dans une autre langue étrangère.

Sous le nom de pivot, on entend un traducteur qui participe à la procédure décrite, qui traduit pour d’autres traducteurs un article dans une langue disponible pour les autres interprètes simultanés. Ces traducteurs ont le droit de manœuvre appelé retour, qui se traduit de la langue maternelle vers une nouvelle langue active. Si la langue moins connue est passive, un seul d’entre eux a deux traducteurs, ils la préfèrent à notre langue active, ce qui leur donne ensuite le rôle de pivot pour les autres qu’ils forment à partir de leurs propres cabines. Grâce à la méthode de traduction indirecte, les conférences sont possibles avec un nombre limité de combinaisons de langues et peuvent vous faire économiser de l'argent.

Drivelan UltraDrivelan Ultra Un moyen efficace de retrouver la masculinité et de satisfaire pleinement une femme

Les inconvénients de la méthode de relais sont le risque accru de commettre une erreur lors de la formation avec différentes traductions et une différence significative dans la période entre l’apparition de l’orateur et le moment où le client entend la traduction finale. Les spécialistes des bureaux des interprètes à Varsovie constatent que l’on peut voir le fardeau très lourd, surtout lorsque l’orateur parle ou guide pendant le discours. Le dernier est également l'effet comique involontaire dans le cas, quand la moitié du public mérite des applaudissements, parce qu'elle a entendu la fin du discours, la seconde moitié du public s'avère être la même, bien qu'avec un retard causé par l'écoute ultérieure du style.