Il semble que nous ayons besoin de la traduction d'un certain texte. En outre, s’il existe un article anglais récent, assez familier, un problème peut survenir avec différentes langues. Heureusement, les traducteurs et les applications de traduction sont livrés avec le service qui, de manière puissante et gratuite, traduira toutes sortes de textes dans toutes les langues. Cependant, il est certain que le recours aux traducteurs sera un programme aussi intéressant qu’il perd au premier abord? & Nbsp; La réponse est simple - bien sûr que non! Et pour les personnes qui, malgré le bon sens, ne sont toujours pas au courant du dernier point, je vais essayer de présenter certains faits confirmant mon opinion.
Tout d’abord, un traducteur peut être extrêmement peu fiable car il utilise des traductions littérales, mais je n’utilise pas d’idiome. On appellera alors que, par exemple, dire "pas ma tasse de thé" (pas mon cas se traduira par "pas ma tasse de thé". En règle générale, elles peuvent être réduites à des expressions couramment utilisées, et non à des phrases spécialisées utilisées, par exemple, par la sphère du magasin ou du médicament. De plus, si les traductions qui ne sont nécessaires que pour nous, pour vos besoins, ce sera suffisant. Le succès du traducteur d'un document important ne suffit pas, nous pouvons être ridiculisés, mais nous sommes toujours mal compris dans le monde, ce qui peut avoir de nombreuses conséquences. De plus, un traducteur d'intelligence artificielle ne connaît pas la grammaire. Dans le cas de la formation linguistique en anglais, nous pouvons aussi nous en occuper, mais lorsque vous traduisez à partir de la vôtre (qui prévoit une grammaire bien dangereuse, elle peut être assez perdue. Et la différence entre "j'étais en situation de crise économique" et "je me considère dans une situation économique simple" est assez grande.
Le traducteur n'effectuera pas non plus de traduction assermentée. Ce n'est pas toujours nécessaire pour chaque traduction. Toutefois, cela est parfois nécessaire, notamment dans le cas de la traduction de documents officiels importants. En conclusion, je ne suggère pas qu'une traduction par un traducteur qualifié soit obligatoire. Le plus important est de comprendre à quoi sert le texte nécessaire. Si la publicité qui nous est envoyée est une conversation avec un ami, nous pouvons écrire un article dans le traducteur sans aucune entrave. Cependant, tous les courriels et documents importants sont loin d’être fiables.